I grupa:
- angielski
- niemiecki
- francuski
- rosyjski |
II grupa:
- ukraiński
- hiszpański
- włoski
- szwedzki
- czeski
- słowacki
- węgierski |
CHARAKTER TŁUMACZEŃ
Tłumaczenia
ustne:
- symultaniczne (j. angielski i niemiecki)
- konsekutywne - konferencje prasowe, seminaria,
szkolenia (wszystkie języki wymienione wyżej)
- rozmowy handlowe, tłumaczenia towarzyszące (wszystkie
języki wymienione wyżej)
- tłumaczenia techniczne - przy montażu, próbach,
naprawach (j. angielski, niemiecki, francuski, rosyjski,
ukraiński, hiszpański, włoski, szwedzki i czeski) |
|
Tłumaczenia pisemne:
z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego
na j. polski (wraz z obróbką komputerową)
- naukowe
- prawnicze
- ekonomiczne
- handlowe
- techniczne
- medyczne
- farmaceutyczne
- przetargowe
- reklamowe
- przysięgłe |
TYPY TŁUMACZEŃ
- referaty i artykuły naukowe,
- akty prawne,
- katalogi targowe,
- biuletyny prasowe,
- analizy i oceny prawne i ekonomiczne,
- umowy, kontrakty, akty założycielskie,
- foldery i ulotki reklamowe,
- materiały i dokumenty przetargowe,
- dokumentacje i instrukcje techniczne,
- normy, certyfikaty,
- dokumenty związane z rejestracją i certyfikacją produktów,
- dokumenty związane z wdrażaniem systemów zarządzania i kontroli jakości,
- materiały szkoleniowe,
- materiały z dziedziny BHP i ochrony środowiska
- itd.
|
|